直通屏山|福建|时评|大学城|台海|娱乐|体育|国内|国际|专题|网事|福州|现金赌场app下载:|莆田|泉州|漳州|龙岩|宁德|南平|三明
您所在的位置:东南网 > 山海协作 闽宁情深 > 正文

被誉为最接地气的扶贫剧 《山海情》以“真”打动人

2021-01-20 11:36:41?作者: 邱伟?来源:北京日报  责任编辑:柳绿   我来说两句

独特语言

处处接着地气

作为“理想照耀中国——国家广电总局庆祝中国共产党成立100周年电视剧展播”剧目,《山海情》目前在6家卫视和三大视频网站同时播出。其中,北京卫视、东方卫视、浙江卫视播放的是普通话配音版,东南卫视、宁夏卫视及跟播的深圳卫视播放原声版,也就是方言版。

《山海情》剧组起用了大量的西北籍演员使用方言演绎,突出了西北人直愣、淳朴的特质,令人物塑造既生动又具有感染力,颇受剧迷喜爱。从播出效果看,方言版《山海情》展现了地域方言在电视剧作品中的独特魅力,为剧中西北地域的生活质感带来了“灵魂”。这也让《山海情》成为《装台》之后,又一部因为使用方言而让观众“上头”的电视剧作品。

用方言拍《山海情》是剧组创作和筹备电视剧时决定的。当时剧组扎根宁夏采风,从衣食住行等方面沉浸式体验当地生活。在感受剧情氛围的过程中,剧组捕捉到当年一个真实的情况:对口扶贫的福建干部来到西海固,听不懂当地人讲话,当地人也听不懂福建话,语言关成了扶贫的第一关。

导演孔笙之所以坚持以方言形式最终呈现出故事,是希望《山海情》能更接地气,更贴近生活,让观众更笃定地相信在戏剧背后是真实发生过的故事,“当我们深入西海固地区后,对方言的感受就更强烈,那一方人就是如此,他们的性格、喜怒哀乐就是这样。由于西北地区地域辽阔,‘十里不同音’,我们参考了宁夏和西安等各地方言,组合形成了剧中的泛西北话,福建方言采用的是福建普通话。”

于是,闽宁两地语言不通所产生的现实场景在剧中重现,并以充满喜感的方式放大,“方言梗”起到了活跃剧情的作用。

相比之下,配音版的《山海情》则存在配音与口型对不上、与人物剧情不够贴合的问题。其中原因在于,普通话配音版是电视剧开播前十天临时制作的,由于时间紧张,剧组几乎找遍了在北京的西北籍配音演员,但直到电视剧开播,全部的配音工作还未完成。而之所以匆忙之间推出配音版,是为了照顾听不懂西北方言,又不习惯看字幕的观众,尤其是一些上了年纪的观众,出品方的用心良苦可见一斑,但在播出成片的呈现上留下了一定遗憾。

1  2  3  


相关阅读:

打印 | 收藏 | 发给好友 【字号
今日热词
更多>>福建今日重点
更多>>国际国内热点
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告 |
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@fjsen.com 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327